hai ragione
Italienisch
-
-
Oder ein Art Dreiwortgeschichte. Also jeder schreibt einen Satz (statt drei Wörter). Da könnte ich sowohl Präteritum als Präsents als Imperativ üben
Lo potremmo fare anche qui! Wer will mitmachen?
EDIT: Es geht also nicht darum dass es drei Wörter sind, sondern dass es einen Satz ist (egal wie viele Wörter)
-
ich habe in einem Wörterbuch "prendere qualcuno a pesce in faccia" gefunden. Könntest du bitte einen Satz damit machen?
-
Wenn das eine Redewendung sein soll, kenn ich sie leider nicht
-
Es bedeutet jemand beleidigen
-
vedo, vedo, qualcosa che è verde
-
Wurde heute gefragt, wie genau ich lerne (also Sprachen insgesamt). Antwort :):
Imparo molto a stare con quelle lingue.
Li vado a trovare. In una parola, è meraviglioso. -
Ho sentito che sei un madrelingua italiano
-
Ho sentito che sei un madrelingua italiano
Si, madre e padre
-
@Morgenstern Du brauchst kein Italiener, Du sprichst schon schön und wunderschön!
-
@Morgenstern Du brauchst kein Italiener, Du sprichst schon schön und wunderschön!
Nonostante mi piacerebbe tantissimo avere un italiano per parlare a volte... ma grazie
-
Se io fossi capace di parlarla correttamente lo farei. Purtroppo non sono mai stato bravo ad esprimermi, sia in italiano che in tedesco
-
Purtroppo non sono mai stato bravo ad esprimermi, sia in italiano che in tedesco
Come multi genti autisti
Dove vorreste andare nella vacanza e perché?
-
Da nessuna parte, perché mi stressa.
-
@Argento... non conosco quei film...
-
@Morgenstern Buonasera "stella del mattino"! Hai studiato l´ italiano a Roma per motivi di studio o per passione?
-
@Argento....come molta gente autista ... (non mi chiedere perché!)
-
@Morgenstern "Ho bisogno che tu sia educata klingt für mich etwas komisch. Auch im Deutschen würde man den Satz nicht so sagen, glaube ich."
So ein Satz ist sehr speziell... Ich würde ein Satz so formuliere , wenn ich zum Beispiel beim besuchen der Großeltern..... den Wunsch hätte, dass meine 9 j. alte wilde Tochter ...uns nicht mit ihrem Verhalten blamiert! D.h sie muss nur so lange höflich wie notwendig bleiben um ein Zweck zu erfüllen. -
"la fame è il miglior cuoco!" Non mangio sempre lo stesso. Mangio farina d'avena con latte e mela o 2 fette di pane tostato. E tu?
@Iska farina o FIOCCHI di avena?
-
@Argento... non conosco quei film...
Quello film?
-
Jetzt mitmachen!
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!