schweden hier,svenska där ?

  • hey
    jag firar för mig själv. kanske gör jag lussar. i vaar stad är i aar ingen luciafest. ibland är det det.
    i aar möter de sig i en stad fjär fraan min hemstad.
    ney ,jag bor sedan 20 aar ny i tyskland.
    de sista aaren brukade jag baka lussekatter,sjöng för mig luciasaangen,men i aar-tyvärr maar jag icke saa
    bra.

  • hey det nya aaret kom med ljud o ljus
    icke alle ville det
    jag med
    jag gömde mig,djupt i husets hörner
    jag ville slaa grannanar ihjäl
    det var saa illa
    nu kan jag ler igen
    är trött o mjuk i kroppens leder
    jag har ont i ryggen,men det är saa skö....n tys......t

  • hej hej,
    jag gillar silvester inte heller, även om jag tycker om fyrverkerier - men inte om oväsendet. det är bara för mycket här i stan. jag mötte några vänner som tycker detsamma och jag gick hem tidigt. och det var okej, men jag är glad att det är över.
    jag hoppas att du mår bättre nu!

    ~always a stranger in a crowd~

  • hey
    maar bättre ? om du menar stresset om sylvester ,ja helt klart !
    annars maaste jag tar livet som det kommer. vaara grannar har haft maanga fyverkerisaker,särskild de
    där fyrkantiga paket,som bara "bummar,ljuder".
    idag kom sjukgymnatiken i huset,skönt-hade 2 veckor nästan ingen kontakt. utom när jag gick att handla.
    nu vill jag haalla vikten,svaart med 50 och efter alla op s jag hade.

  • hej
    jag behövde ett ny kylskaap,det var mycket stress,min vaaning är traang.
    men ny kan jag slaapnar av,han staar där. med hjälp av andra och mig.
    jag vandrar mellan 2 världer ,den som fungrerar och den ensamheten.
    vaaren kommmer sakta och snart kommer ljuset igen,en hemsk sak och en fin.
    ljuset sticker i ögönen o själen. jag söker kontakt till människor o hittar för jämmnan D die fettnäpfchen.
    nu är jag snart 1 aar o 6 maanader fri fraan chemon. mina tnkar om det kommer tillbaka är starkt.

  • Ich kann zwar kein schwedisch (nur: "Tack så mycket!"), aber immer, wenn ich schwedisch höre, kommt bei mir Heimweh auf. Ich war als Kind sehr viel in Schweden (in Baskarp am Vätternsee) und es war die schönste Zeit meines Lebens. Ich weiß noch, wie die immer alle "Omelett" gesagt haben, wenn sie fotografiert wurden. Ich hab mich damals immer gefragt, was ein Omelett mit einem Foto zu tun hat, bis mein Vater mir erklärt, dass es das Gegenstück zum englischen "Cheese" wäre und sie das sagten, weil sie dabei automatisch lächeln würden.

    In Schweden geht es viel ruhiger zu als hier in Deutschland und ich mag diesen Sing-Sang der Sprache und die Landschaften sind einfach nur der Wahnsinn. Die Winter dort sind so lang und dunkel. Ich finde, der schwedische Winter ist eine wunderbare Zeit der Lichter. Dafür sind die Sommertage schön lang und an manchen Tagen wird es gar nicht dunkel. Dann nerven nur die vielen Mücken etwas. Schweden bleibt für mich immer Heimat, auch wenn ich (leider) schon so lange nicht mehr dort war.

    Weiß hier jemand, ob es einen guten (und günstigen) Internet-Sprachkurs für schwedisch gibt? Ich hab schon mal an unserer VHS gefragt, aber die bieten leider nur Kurse für Fortgeschrittene an. Ich würde doch so gerne schwedisch lernen.

  • Schwedisch ist für Deutsche sehr leicht zu erlernen. Die meisten Wörter erkennt man wieder, und die Grammatik ist relativ simpel und logisch - es macht Spaß, es zu lernen, weil man so schnell vorankommt.

    Ich würde mir ein klassisches Lehrbuch nehmen, Langenscheidt o.ä., aber ich war sowieso immer schon Autodidakt. Bei Online-Kursen kenne ich mich leider gar nicht aus.

    "Ich würde nie einem Club beitreten, der bereit wäre, jemanden wie mich als Mitglied aufzunehmen" (Groucho Marx) “Sich zu akzeptieren als den, der man ist, ohne etwas anderes sein zu wollen - das ist Freiheit“ (Ramesh Balsekar)

  • hallo
    erste worte schwedisch bei BABBEL zb.
    das leben in schweden ist auch nass,kalt,stressig. die kochen auch nur mit wasser-rw.
    aber auf dem land ist es ruhiger.
    es gibt einen witz wegen dem CHEESE beim fotografieren.
    da sagt ein schwede OST,ust die aussprache. das gegenteil von lächeln entsteht dabei. eine kussschnute-mund.
    jag vet att det finns paa vhs kurser,det är bättre än om man lär sig det själv.
    förestten omelette är tror jag en rätt,D pfannkuchen.

  • Ja, das Leben dort ist natürlich nicht nur Zuckerschlecken. Grundnahrungsmittel sind teurer und Alkohol noch viel teurer (da wird nicht umsonst so viel schwarzgebrannt), aber trotzdem liebe ich Schweden. Mein Traum ist es, irgendwann mal in einer kleinen Blockhütte am Vätternsee zu leben (es ist halt einfach Heimat).
    Den ersten Satz, denn du da in schwedisch geschrieben hast, hab ich verstanden (wunder mich selber, aber vielleicht kommt es, weil ich plattdeutsch kann und eventuell doch noch was von früher hängen geblieben ist), aber den zweiten Satz leider nicht. Da hat mir der Google-Übersetzer auch nicht helfen können. Würdest du mir den bitte übersetzen?

  • hallo
    2ter satz schwedisch -ich glaube omelette ist ein pfannkuchen.
    förresten meint übrigens ,normalerweise in diesem satz.

    ich habe dort gelebt, mittelschweden, in hälsingland. das ist lange her,leider.
    ich werde da wohl nicht mehr hinkommen.
    wenn ich schwedisch schreibe verstehst du das meiste ?
    ich habe die gemütlichkeit schwedens gemocht,die dorfgemeinschaft. mit jungen jahren und fahrad passte
    das damals. nun mit 50 da könnte ich nur in der stadt wohnen.

  • Ah, danke für die Übersetzung. Ich versteh leider nur einen Teil von dem, was hier geschrieben wird. Bei manchem kommt dann aber auch das große AHA, wenn ich es durch den Übersetzer jage. Obwohl, dieser blöde Google-Übersetzer ist doch eigentlich der letzte Mist, weil er eben immer wortwörtlich übersetzt. Aber wenn ich dann mitunter ein oder zwei Wörter übersetzt bekomme, kapier ich den Rest des Satzes plötzlich. Scheinbar ist da, wie gesagt, doch noch das eine oder andere in meinem Unterbewusstsein hängen geblieben. Vielleicht sollte ich mich mal mit einfacher schwedischer Lektüre beschäftigen. Wer weiß, vielleicht kommt da dann noch mehr zutage. Wäre ja super. Werd demnächst mal im Internet nach einfachen kurzen Texten suchen. Da müsste man ja was finden, oder?

  • Der Google-Übersetzer macht bei allen Sprachen den Umweg über das Englische. Also, der schwedische Text wird erst ins Englische übersetzt und dann von Englisch nach Deutsch. Auf die Art kommt da oft ziemlicher Müll raus, wenn man aus/in andere(n) Sprachen als Englisch übersetzt, per Google ...

    "Ich würde nie einem Club beitreten, der bereit wäre, jemanden wie mich als Mitglied aufzunehmen" (Groucho Marx) “Sich zu akzeptieren als den, der man ist, ohne etwas anderes sein zu wollen - das ist Freiheit“ (Ramesh Balsekar)

  • Wenn man etwas aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt kommt da aber auch verdammt viel Müll raus. Und das merke sogar ich, obwohl mein Englisch nicht das Beste ist. Naja, ich übersetze aber auch selten ganze Sätze, sondern eher einzelne Wörter. Ich wollte mit dem Google-Übersetzer mal einen Songtext schnell komplett übersetzen, aber was der mir ausgespuckt hat, ergab überhaupt keinen Sinn mehr. Hab mir dann doch lieber nur die Wörter übersetzen lassen, die ich nicht wusste und siehe da - schon ergab der Text auch wieder einen Sinn. Da werd ich mir lieber ein vernünftiges Wörterbuch zulegen, als den Google-Übersetzer zu verwenden.

  • hallo
    einfache schwedische kinderbücher bei ebay ?
    als quelle zum lernen der sprache haben mir geholfen,bzw die bücher ,die es in schweden
    im hause gab.
    einfache sätze sind -finns det.... ? -gibt es ... ?
    har du.... ?-hast du....?
    kan du ...-kannst du
    es ist schwer zu lernen,ich habe es durch hören gelernt,zu meist.

  • Hier ein Geheimtip für Einsteiger oder Leute mit eher geringen Vorkenntnissen:

    "Sjung med oss Mamma" - Schwedische Lieder" von Alice Tegnér.

    Das ist eine CD mit 37 Kinderliedern (die meisten davon recht kurz) mit einfachen Texten in sehr sauberer und deutlicher Aussprache vorgetragen und dazu ein Begleitheft, wo die kompletten Texte der Lieder auf Schwedisch und dazu noch mit deutscher Übersetzung drinstehen. Man hat also den Direktabgleich von Ohr, Auge und Übersetzung und wegen der Ähnlichkeit der Sprachen lässt sich mit etwas Schwedisch-Vorkenntnissen oder Nachschlagen auch recht leicht feststellen welches Wort welcher der Wörter in der Übersetzung entspricht. Es handelt sich nicht um klassische allseits bekannte Kinderlieder, sie sind jedoch sehr angenehm anzuhören. Eignet sich gut für mich als Ergänzung da ich mir Lieder gut einprägen kann, besser als anderes.

    I could work hard to be normal, but I prefer to hold myself a higher standard. Ego lex sum.

  • moin
    snart ,slutet mars början april firas det vinter slutet. med eld,stora eldar och D böller.
    där bränner torra julgranar,plastik-ska egentligen ej vara saa.
    och jag sjöng med kyrkokören vaarsaanger vid kyrkan,i aalderdomshemmet bland anat.
    bald ist das frühlingsaustreiben. mit feuer,böllern-brennmateial weihnachtsbäume.
    und plastik,ansich verboten.
    ich sang im chor frühlingslieder im altenheim unter anderem.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!